أدرس تخصص لغات وترجمة في الجامعات المصرية

5720
2024-01-18 13:13:27
أدرس تخصص لغات وترجمة في الجامعات المصرية أدرس تخصص لغات وترجمة في الجامعات المصرية

يضمن لك تخصص دراسة لغات وترجمة الغوص في اللغات المختلفة والثقافات المرتبطة بها، ويتعلم الطلاب كيفية فهم وتحليل النصوص والمستندات بلغة أصلها وترجمتها إلى لغة أخرى بطريقة دقيقة وفعالة، وتشمل مواد تخصص لغات وترجمة اللغوية النظرية، وتاريخ اللغات، وتحليل النصوص، وطرق الترجمة، وتكنولوجيا الترجمة، والترجمة القانونية والتجارية، والترجمة الفورية، والترجمة الفنية، والترجمة الأدبية، وغيرها من المواضيع ذات الصلة، وخلال هذا المقال سوف نتعرف على كافة تفاصيل الدراسة وكذلك وظائف الحاصلين على تخصص لغات وترجمة.

 

مميزات دراسة تخصص لغات وترجمة في مصر

في مصر، تتوفر العديد من الجامعات والمؤسسات التعليمية التي تقدم برامج متخصصة في اللغات وعلوم الترجمة، وتعد كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر وكلية اللغات والترجمة جامعة القاهرة من بين الجامعات الرائدة في هذا المجال، وتتميز هذه الجامعات بالتاريخ العريق والسمعة العالية وتقدم برامج دراسية ذات جودة عالية.
توفر دراسة تخصص اللغات والترجمة في مصر فرصًا مهنية واسعة إقليميًا ودولية، ويمكن للخريجين العمل كمترجمين مستقلين أو في مجالات مثل: الترجمة القانونية والتجارية والفورية والأدبية، كما يمكنهم العمل في وسائل الإعلام والصحافة والشركات الدولية والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والسفارات والمؤسسات التعليمية والبحثية.
بالإضافة إلى الفرص المهنية، فتوفر دراسة تخصص اللغات والترجمة في مصر فرصًا للتعلم والتطور المستمر، بحيث يمكن للطلاب المشاركة في ورش عمل ودورات تدريبية ومؤتمرات في مجالات اللغات والترجمة لتطوير مهاراتهم وزيادة معرفتهم، كما يمكنهم الانخراط في أنشطة البحث والكتابة الأكاديمية للمساهمة في تطوير هذا المجال.

 

أبرز مواد تخصص لغات وترجمة 

تختلف المواد التي تُدرَّس في تخصص اللغات والترجمة من جامعة إلى أخرى ومن برنامج لآخر ومع ذلك، إليك قائمة ببعض المواد الشائعة التي قد تكون موجودة في برامج دراسة تخصص لغات وترجمة:

-    الترجمة الفورية: يتعلم الطلاب مهارات الترجمة الفورية والتعبير الشفهي بطريقة سلسة ودقيقة، وذلك من خلال التدريب العملي على الترجمة الفورية لمحادثات ومحاضرات.

-    الترجمة التحريرية: يركز هذا المقرر على تطوير مهارات الكتابة في اللغة الهدف وتعلم كيفية تحرير الترجمات لتحقيق رونق ودقة لغوية.

-    بالإضافة إلى دراسة لغات مثل: اللغة الإنجليزية، اللغة الفرنسية، اللغة العبرية، اللغة الإسبانية، اللغة التركية، اللغى الألمانية، واللفة الأردية، وغيرهم من اللغات الأخرى.

 

الدرجات العلمية المتاحة في مصر لشهادة تخصص لغات وترجمة

يتوفر في مصر في تخصص لغات وترجمة الشهادات العلمية التالية: البكالوريوس، والماجستير، والدكتوراه.

 

المستندات المطلوبة لدراسة تخصص لغات وترجمة في مصر مع المصرية الخليجية للخدمات التعليمية

لدراسة شهادة البكالوريوس في تخصص لغات وترجمة في الجامعات المصرية يجب على الطالب الوافد إرسال ما يلي من المستندات:

•    صورة جواز السفر (ساري)
•    صروة شهادة الثانوية العامة
•    صورة الهوية الوطنية
•    صورة القدرات

لدراسة شهادة الماجستيرفي تخصص لغات وترجمة في مصر يجب على الطالب الوافد إرسال ما يلي من المستندات المطلوبة:

•    صورة البكالوريوس وسجل الدرجات
•    صورة الجواز السفر (الجواز)
•    صورة الهوية الوطنية
•    6 صور شخصية

لدراسة شهادة الدكتوراه في تخصص لغات وترجمة في مصر يجب على الطالب الوافد إرسال ما يلي من المستندات:

•    صورة البكالوريوس وسجل الدرجات
•    رسالة الماجستير PDF
•    صورة الجواز (ساري)
•    صورة الهوية الوطنية
•    6 صور شخصية

 

خطوات التسجيل في تخصص لغات وترجمة في مصر مع المصرية الخليجية للخدمات التعليمية

لدراسة شهادة بكالوريوس في تخصص لغات وترجمة في الجامعات المصرية يجب على الطالب الوافد إتباع الخطوات التالية:

• الخطوة الأولى:

•    صورة جواز السفر (ساري)
•    صورة شهادة الثانوية العامة
•    صورة شهادة الميلاد - كارت العائلة

في حالة الحصول على الثانوية العامة بالنظام الفصلي او بعد عام 2008 يتطلب إحضار صورة شهادة القدرات
في حالة الحصول على الثانوية الأمريكية يتطلب الحصول على (سات 1 + سات 2)
في حالة الحصول على الثانوية البريطانية يتطلب الحصول على (A level + O Level) 

• ملحوظة:

•    تحديد الجامعة والتخصص المطلوب حد أدنى 5 رغبات وحد أقصى 10 رغبات.
•    الرسوم لا تشمل رسوم الجهات الحكومية.

تواصل معنا لمعرفة المزيد

• الخطوة الثانية:

•    المستندات الأصلية (عقب صدور الترشيح المبدئي)
•    اصل الثانوية العامة
•    اصل وكالة خاصة لإنهاء اجراءات الدراسة في مصر
•    6 صور شخصية 4*6

• ملحوظة:

•    مصدقة من خارجية الدولة الصادرة منها والسفارة المصرية.

• الخطوة الثالثة:

ترسل المستندات من خلال:
•    DHL
•    SMSA EXPRESS
•    ARAMEX
•    FEDEX EXPRESS
•    البريد السعودي

ترسل المستندات على عنوان المركز الرئيسي للشركة في مصر (يتم إرسال بيانات الارسال للعميل باللغة العربية + الانجليزية)

• ملاحظات هامة:

•    في حالة التحويل من جامعة لأخرى يتطلب احضار بيان الدرجات مصدق من الخارجية  والسفارة المصرية + المحتوى العلمي للجامعة/الكلية.

ولدراسة شهادة الماجستير في تخصص لغات وترجمة يجب على الطالب الوافد إتباع الخطوات اللازمة حتى يتمكن من التسجيل في تخصص ادارة الأعمال في مصر:

• الخطوة الأولى (إرسال صور المستندات):

•    صورة جواز السفر (ساري)
•    شهادة البكالوريوس + السجل الاكاديمي
•    صورة شهادة الميلاد - كارت العائلة

في حالة الحصول على بكالوريوس القطاعات الطبية يتطلب إحضار شهادة الامتياز
في حالة وجود دراسة سابقة للبكالوريوس يتطلب احضار (شهادة + السجل الاكاديمي)

• ملحوظة:

•    تحديد التخصص المطلوب - الكلية المطلوبة  -  الجامعات المطلوبة (5 رغبات كحد أدنى)
•    سداد رسوم الدفعة الأولى (الرسوم لا تشمل رسوم الجهات الحكومية)

•  الخطوة الثانية (تجهيز اصول المستندات):

•    اصل الوكاله
•    اصل البكالوريوس + السجل الاكاديمي + 6 صور شخصية ( مصدقين من خارجية الدولة الصادر منها والسفارة المصرية)

•  الخطوة الثالثة:

ترسل المستندات من خلال:
•    DHL
•    SMSA EXPRESS
•    ARAMEX
•    FEDEX EXPRESS
•    البريد السعودي

على عنوان المركز الرئيسي للشركة في مصر (يتم إرسال بيانات الارسال للعميل باللغة العربية + الانجليزية)

ولدراسة شهادة الدكتوراه في تخصص لغات وترجمة في مصر يجب على الطالب الوافد إتباع الخطوات وإرسال ما يلي من المستندات:

•    صور ة جواز السفر (ساري)
•    شهادة البكالوريوس + السجل الاكاديمي
•    شهادة الماجستير + السجل الاكاديمي
•    رسالة الماجستير PDF
•    صورة شهادة الميلاد - كارت العائلة

في حالة الحصول على بكالوريوس القطاعات الطبية يتطلب احضار شهادة الامتياز
في حالة وجود دراسة سابقة للبكالوريوس او الماجستير يتطلب احضار (الشهادة + السجل الاكاديمي)
في حالة الدراسة خارج الدولة الام يتطلب احضار معادلة التعليم العالي لدولة الطالب + تأشيرات الدخول والخروج

• ملحوظة:

•    تحديد التخصص المطلوب - الكلية المطلوبة - الجامعات المطلوبة (5 رغبات كحد أدنى)
•    سداد رسوم الدفعة الأولى (الرسوم لا تشمل رسوم الجهات الحكومية)

•  الخطوة الثانية (تجهيز اصول المستندات):

•    اصول الوكالة
•    اصل البكالورويوس + السجل الاكاديمي
•    اصل شهادة الماجستير + السجل الاكاديمي
•    رسالة الماجستير PDF
•    6 صور شخصية

• ملحوظة:

•    مصدقة من خارجية الدولة الصادر منها والسفارة المصرية

• الخطوة الثالثة:

ترسل المستندات من خلال:
•    DHL
•    SMSA EXPRESS
•    ARAMEX
•    FEDEX EXPRESS
•    البريد السعودي

على عنوان المركز الرئيسي للشركة في مصر (يتم إرسال بيانات الارسال للعميل باللغة العربية + الانجليزية)

 

تخصص لغات وترجمة كم سنة؟

تختلف عدد سنوات دراسة تخصص لغات وترجمة بحسب الشهادة التي يدرسها الطالب فتكون عدد سنوات دراسة البكالوريوس في تخصص اللغات والترجمة أربع سنوات، بينما تكون سنوات دراسة الشهادات العُليا في تخصص اللغات والترجمة سنتان بحد أدنى.

 

تخصص لغات وترجمة أدبي أو علمي؟

نعم، فيقبل تخصص لغات وترجمة من الشعبتين العلمية والأدبية.

 

تكاليف دراسة لغات وترجمة في الجامعات المصرية

تختلف الرسوم الدراسية بحسب اختلاف الدرجات العلمية فتكون رسوم دراسة شهادة البكالوريوس 3500$ سنويًا، بينما تكون رسوم دراسة تخصص لغات وترجمة في الشهادات العُليا 4500$ سنويًا، بالإضافة إلى 1500$ رسوم قيد تدفع مرة واحدة فقط في السنة الدراسية ألأولى.

 

وظائف تخصص لغات وترجمة

يمكن للخريجين من تخصص لغات وترجمة العمل في مجالات عدة، ومن أشهر تلك المجالات:

- مترجم: يعمل المترجمون على ترجمة النصوص والمستندات من لغة إلى أخرى، ويمكن أن يشمل ذلك الترجمة الكتابية والترجمة الفورية في المؤتمرات والاجتماعات.

- محرر الترجمة: يعمل محررو الترجمة على تحرير ومراجعة الترجمات لضمان الدقة اللغوية والتوافق مع المعايير اللغوية والثقافية المطلوبة.

- مترجم فوري: يقوم المترجمون الفوريون بترجمة المحادثات والمؤتمرات والمناسبات العامة في الوقت الحقيقي.

- مترجم أكاديمي: يعمل المترجمون الأكاديميون على ترجمة الأبحاث والدراسات العلمية من لغة إلى أخرى في مجالات مختلفة مثل العلوم الاجتماعية والعلوم الطبية والهندسة.

- مترجم متخصص: يركز المترجمون المتخصصون على ترجمة المواد التقنية والعلمية في مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات، والهندسة، والطب، والقانون.

- مدير مشروع الترجمة: يدير مديرو مشاريع الترجمة عمليات الترجمة ويتعاملون مع العملاء ويخططون وينظمون جداول المهام ويتحكمون في جودة الترجمة والميزانية.

- مستشار ثقافي ولغوي: يعمل المستشارون الثقافيون واللغويون على تقديم المشورة والدعم للمؤسسات والشركات التي تتعامل مع ثقافات ولغات مختلفة.

- مسؤول التواصل الدولي: يعمل مسؤولو التواصل الدوليون على تسهيل التواصل بين المؤسسات والعملاء المتعددين اللغات والثقافات.

- مدرس لغات أجنبية: يمكن لحملة شهادة اللغات والترجمة العمل كمدرسين للغات الأجنبية في المدارس والمؤسسات التعليمية.

- مدير المحتوى متعدد اللغات: يدير مديرو المحتوى متعددي اللغات إنتاج المحتوى وترجمته للشركات ووسائل الإعلام والمؤسسات التسويقية التي تتعامل مع جمهور متعدد اللغات.

مع التطور المستمر في التكنولوجيا والعولمة المتزايدة، فإن الحاجة إلى خبراء في الترجمة والتواصل اللغوي لا تزال تتزايد، فسواء كنت تعمل كمترجم أو محرر لغوي أو مدير مشروع الترجمة، فإن دورك سيكون حاسمًا في تسهيل التواصل بين الأشخاص والمنظمات من خلال تحويل النصوص والمعلومات من لغة إلى أخرى، حيث يعد العمل في هذا المجال مجزيًا ومليئًا بالتحديات، وتحتاج إلى الدقة والمرونة والثقافة العامة والمعرفة اللغوية العميقة.
 

تود الدراسة في مصر؟ إليك الحل المثالي:

مقالات ذات صلة